“when pigs fly”の意味と使い方【スラング】

こんにちは!なおやデス!
Hey guys! It is Naoya!

今日はアメリカの友達Trungから習ったスラングを教えます!
I am going to write about a slang expression that I have learnt from a friend of mine, Trung.

when pigs fly”を直訳すれば、「ブタが飛ぶとき」となります🐷
If we translate “when pigs fly” into Japanese, it means “Butagatobutoki🐷

ただ、これは他の意味(直訳じゃ意味が分からない)があって….下記のようになります。
However, there is another meaning for this slang so I put the meaning below.

when pigs fly = (何も)したくない、いやだ

▼例文1
A: Do you want to wake up at 3 am and go climb Mt. Fuji?
(午前)3時に起きて富士山上りに行かない?
 
B: When pigs fly.
  やめとくよ

▼例文2
A: I’ll go bungee jumping with you when pigs fly.
バンジージャンプに行きたくない。(when pigs flyを使うことで、文を強調している)

▼例文3
A: You want me to spend 50,000 yen on a new pair of sunglasses?
5万円のサングラスを(私に)買って欲しいの?
When pigs fly!
いやだね!

Have a great one guys!

コメント

タイトルとURLをコピーしました