
Naoya
こんにちは!

Naoya
“through the grapevine”という表現だよ。
日本語訳は「うわさで」などの意味になるんだ。
through(on) the grapevine
「うわさで、人づてで」

Naoya
前置詞のonは主にBritish Englishの時に使われるよ!
アメリカはthroughがよく使われるようだね。
最後に例文をチェックしてみてね!
▽例文1
A: Did you see the news about an eruption in Japan?
B: Oh, yeah. I heard it through the grapevine.
▽例文2
A: Did you know that our boss was transferred to another branch in Japan?
B: Actually, yes. I heard it through the grapevine the other day.

Naoya
「うわさで聞いた」の他の表現“a little bird told me”はこちら
コメント