“It’s not rocket science!”ってどんな意味?<例文付き!>

こんにちは!なおやデス!

It’s not rocket science. ”は直訳すると、「ロケットの実験?科学?ではないよ」となりますね。

しかし、英語のネイティブはこの表現を違った意味で使います。

It’s not rocket science. = あなたが考えているほど難しくない

▽例文
A: I’ve been thinking about this question for more than 2 hours!
この問題もう2時間以上考えてるんだけど!

B: Let me see… Haha, It’s easy and I have already got it.
It’s not rocket science! Keep going!
どれどれ〜(?)ははっ!めっちゃ簡単じゃん!俺もう解けたよ!
  考えてるほど難しくないぞ!頑張れ!

▽例文2
A: This kind of game is really hard to play!
  この類(たぐい)のゲーム難しんだよねー。
B: It’s not rocket science! You can do it!
  そうでもないよ(=難しくない)! できるやろ!

ロケットを作るのは複雑でとても難しいですよね。それがこの意味の元となって、「(あなたが)そんなに考えているほど難しくないよ。」となったみたいです。

では、Have a good one!

コメント

タイトルとURLをコピーしました